teAt)Ainíní SAetntse le nAgAit) aíi csUiAig.— II. RÁ\ze/s.c&s Ati Cé^t) ÓtM*o. Att ti-A t)Aitiu as HtiAtHA'OAiJ. tnttiAirn rhic néitt. n 1227 HAS 1901 V / A An n-A óuja attiaó cormnAt) íia 5Ae*óit5e, i nitrite &t& Clixxc, 1901. pingmn. XTbe 'ÍRew Jrelanb Series OP School Exercise Books and Note Books. IRISH MANUFACTURE THROUGHOUT. No. Size. Shape. Pages. Ruling. Each. 53321 4 in .by 21 in. up. or ob. 64 faint narrow id. 50201 6* „ 4 „ up. 40 faint or account Id. 50301 5| ^1 up. or ob. 60 »> >j id. 50481 5f SI up. or ob. 96 ?J 5) ••• Id. 51441 H » 4 „ up. 88 »> 5) Id. 51521 H » 4 „ ob. 104 faint narrow Id. 80401 n >, *i „ up. 80 ) j j > Id. 24601 n .1, 5 „ ob. 120 pink faint 2d. 90241 ,8 „ 61 „ up. or ob. 48 ft. nar. or small hand Id. 92561 8 m 61 „ • up. 112 jj jj »> 2d. 92321 91 „ 71 „ up. 64 >j >> >> 2d. 93441 91 y 4 » 71 „ up. 88 >? J) >5 3d. NEW IRELAND NOTEPAPER. No. 210. Thick Cream Laid, Post 8vo, 5 Quires, 4|d. No. 212. Double Thick Cream Laid, Post 8vo, 5 Quires, 6d. 180338 EASON & SON, Ltd., Wholesale Manufacturing Stationers, DUBLIN AND BELFAST. RÁICeAÓ AS. Ati n-A t)Ainu as 5RAmAT)Ai5 tnU,iAitn rhic néiU. .Ail CéAT) CUIT). Sa btiAT>Ain 1808, x)0 cm-p Ui1tiAm rriAcriéitt, rmnircéitt eA$- tAire, juAmA-oAc nó 3|iAiméA-fi ^Ae-óilje 1 gctó, 1 b'í An jj-ft^rnA- ■oac gAe-óitje b'úfÁi-oije -j bA fojAnuAije í "OA-p cuineAX) aiuac 1 mbéA-pÍA 50 -ocí fm ■-] b'péi-oijt jiiArh ó foin, mAfi bí rnnn ní bé AniÁm An ueA3Af3 aji c-\\ui -] Afi coni-eAjAft nA bjrocAt ir jnÁtAC m 3AC LeAbAft "OÁ jAi-jini acc f óf coft-ji ■} eeirfté ficiT> "LeArAnAc -00 ■pÁireACAf "j "oo cAinnr coircmn nA ceAnjAX). tlioft ctn^eA-ó a teAÚ- oi|teAT» rom "oo nnon-conrpÁ-ó jAexiitse ftoinie nÁ ó fom 1 n-Aon teAbA-ft AtnÁin. 1r é rnAf 1 bÍAf gAe-OlLje CÚ1J1X) UtAT) AUÁ Aft nnrnóft tia CAmnce reo. ConncAf ■oúmn 50 mbA-ó rn&ii -] 30 mbA-ó CAifVbeAc An gníoni beA3Án -oon HÁiceACAf fom "00 cuft 1 3ctó le I1A3AIT) tucr: f ojtAmA tiA hAimrifte 1 a *óíot Aft pmjmn, ó nAc bptnt Anoif act: ceAnn -pÁnAc no LeAbftAib An HiAtÍAij te £AjÁit *] fm pém Aft Áffo-íocAi-óeAcc. CAmnr ro- ttii5fe ftéfó-cúireAc acá fA teAb- jtÁn fo. CÁmuiT) A3 bftAu Aft ctntleAT) teAbjtÁn *oÁ lettéfo tdo cuft 1 3ctó 50 ÍUAC nA *Ó1A1T>. In the year 1808, the Rev. William Neilson published a Grammar of the Irish Language, which was the most useful and practical Irish Grammar brought out in English up to that time and perhaps since then, as it contained not alone the teaching with regard to the forms and arrangement of words usual in books similarly named, but also more than eighty pages of conversational matter and of the ordinary iisage of the language. Neither before nor since has half so much simple conversa- tion in Irish been published in a single volume. The greater part of the dialogue has the turn and ex- pression of Irish as spoken in Ulster. It occurred to us that it might be a good and profitable work to publish a little of this conversational matter and to sell it for a penny, seeing that at present there are none but occasional copies of Neils on's book to be had, and those too at a fancy price. The conversation contained in this booklet is of an easily under- stood and simple kind. We hope to follow it up by the publication of several additional booklets of the same kind. I. — A5 Ce&nn ac tlioe^cA. 5 At) 1 teit, a óAttíti. Come here, my girl. Cdi"oé An f one mfteACA ro What kind of eggs are those tex\c ? you have ? í)f tut f1A*0 ÚjA ? itus-At) nvo tnle^f ah cfeAóc- tiiAm feo. Cia rhéi*o cá 'yd ctiAt> ? UÁ cfí *óúifín. Cá rhéiT) ce^fvc acá A5A10 ? Cá "óá cific véA^ AgAinn. tlí't acc tnbe^óA be^gA rmonA ionnc,A. tlí'l tnófÁn rnion-tnoeAC.A '^a' CUaX). CAi*oé jeoOAf cú oftA ? CÚ15 pmgmn a\\ a } "oúifín. 1f *OAOif e fm nÁ C|\í tiuibeAÓA .Af pm^mn. An n^t-dcf ai*ó cú fitting aj\ a £>puit Ann ? X)a\\ 11*0015 tiAó ngtACAm. CAOAf? tl-Aó leófvóuic ceAf- cún Afi a' *oúifín ? CÁ Cfí ntnoeAÓA C01111Ó5 Ann, of cionn n-A ntnrhfeAC. CxM*Oé 1f ttJJA jlACfAf cú ? Ceitne pmgmn *oéA5. Seo *óuic Cfí pmgmn T>éA5. CuncAif AmAó ia*o. Hen eggs. Are they fresh ? They were all laid were week. this How many are in the basket? Three dozen. How many hens have you ? We have twelve hens. They are only little, small eggs. There are not many small eggs in the basket. What will you take for them ? Fivepence a dozen. That is dearer than three eggs a penny. Will you take a shilling for what is in it ? Surely I will not. Why not ? Is not f ourpence a dozen enough for you ? There are three duck-eggs in it over the number. What is the least that you will take ? Fourteen pence. Here are thirteen pence for you. Count them out. II. — As CeAnnAC &VOA15. An Of tut éA*0AC caoI gofim Have you fine blue cloth ? A^AZ ? UÁ. I have. Cuif cofvnn *oe 1 tÁtAijA lev' Lay a roll of it before me, if toil. you please. Cai*oó cá aji a' cf Iaic *oe feo ? What is this a yard ? TIaoi fgiltmge *oéA5- Nineteen shillings. 1f ^a\\X) Uom é, aj\ .An AipgeAT) rm. "peiceAm cofinn ir mine nÁ f o, mÁ cA f é A^AC. tlA^ m Ait teAC teACA*o mojiA ■peicfinc ? tJAt) triAit tiom. Sm éA*OAó caoí 50 teó|\ 'ótiic. CA méi*o if Uiac "óe ? Hi C15 tiom fin a xnot aj\ nior U15A nA feAóu r^tlm^e ir pee aj\ a' crlAiu. 1f mó|\ An Uiac rm. j^o *oeimm, if pú An c-Aif\- geAT) é, a "otnne rhAit, *oo flélf niAjA *ÓÍOtCA|\ eA^jlAT) An 01 p. CeAnmng mire éAT)AC *oo t>' ■peA|\|A nÁ é An coj\óm ní bA U15A nA a ttptnl cú T)' lAjlflAI'O. , X)' f?éit)if\ pin, ACC 1f pAT)A ó fom é, mo "6015. TTogAp "DAm gup An-tAriA ah C-éAT)AC é. T^AnA, 'Tíeifi cú ? "bpeAtntnj Aflíf A1|\. ITIottng mAfi peo m *oo tÁim é. tlí't rm CAnA, T)o péip a óAoite. 1p ceAnn-*oUnte An rnAt acá Ann, nÁ éAT>Aó bAT) fiAime nÁ é. Haó ngtAcpA "ÓÁ púnc Af\ "óá ftAic *oe ? X)A|\ mo bpéitip, a "ónme rhot)- AtriAit, ní tiom pém aj\ An AifgeAT) fm é. I think it coarse at that price. Let me see a piece finer than that if you have it. Would you like to see a broadcloth ? I would. There is cloth fine enough for you. What is the price of it ? I cannot sell that for less than twenty-seven shil- lings a yard. That is a great price. Indeed, it is worth the money, sir, as goods are sold now. I bought better cloth than it for a crown less than you are asking. That may be, but it is long since, I suppose. I think it is very thin cloth. Thin, do you say ? Look at it again. Feel it thus in your hand. That is not thin, considering its fineness. It is firmer and closer in the thread than thicker cloth. Would you not take two pounds for two yards of it? Upon my word, sir, it is not my own for that money. &t>.A1f\, C41*0é If tlíJA jLACf .Af zú ? 50 *oe.Anbt.A, "o'-Aiúfiif mé "ótnc Af T>CÚf. tlí bíonn ^n x>Ap& f ocaL ^s-Am. Yt)Á C15 texiu .a t)íot a\\ ÓÚ15 if ptmnu, belt) f é -Ag^m, -j mun,A T>ci5 le^c, ní béit). tlí Ó5 tiotn a "Díot -Ain rm 50 *oeimm ; óin 'fé f iri ^n c-^ifi5e-A*o corning fé *ó.Am. t)i,Am xig cfiAtt 50 t>j?eiceAtn Áw éigm eile. ^n, a "útnne mo'ó.Am.Ait, 50 l-AbjvAim teAc. AtMifv te^c, mi Ú15 cú ^nu-Af .An 'OA'O-áni. t)í 'oe^bt-A, a "oume ti.Ar.Ait, 5«|A óe^nntnj rmre ^n t-é-.ATMC fO A\\ -Ain^e-AT) rvéit), corn r-Aon if t>'f éi*oif\ tiom a ce.Ann.AC ; A^uy ní bpmjinn níof r<AOifie é r\Á CÚ15 if punnc. 1f *ooiti5 "ó-Arhf-A a ce.dnn.AC u.aic m.An fin. tlí'l mé 45 lAffiAi'ó ^cc pin- Sinn <Af An fgitting, *oo buncÁirce. ílí At)f Aim níof mó ; .acc cotriAif ,Am.Ac é ; *j f ^5-Aim a U1.AÓ *oo'o , "oe-Ajtoil f ém. Sm .A5-AC ^noir ÁT)X)Ap C4f- 01 $e x>' éA*OAó fÁf-c.Aot 6ifve.Ann.AC. b'-peiTJirv 50 t>puil beif c u.aiu. Say, what is the least you will take ? Indeed, I told you that at first. I have not a second word. If you can sell it for twenty- five pounds, I shall have it, and if you cannot, I shall not. I cannot sell it for that, indeed ; for that is the money it cost me. Let us go, that we may try some other place. Stay, sir, till I speak to you. Go on, if you take off any- thing. I assure you, sir, that I bought this cloth for ready money, as cheap as I could buy it ; and I could not get it for less than twenty- five shillings. I can hardly buy it from ycu then. I ask only a penny per shil- ling, of profit. I shall say no more ; but measure it out ; and I leave the price to your own goodwill. Now you have the making of a coat of superfine Irish cloth. Perhaps you want a waist- coat. Cá aáit x>o fó\\z nuA Aj^tn. peice^m 510C.A *oo f5Áf\tóiT>. Seo *ótiic co|\nn *oo te^txvo róóji f5Á|\lói , oe if |:e^]A|\. Agtif feo fíox)x\ 'out) xmi- -Áttrnin. Oeiftim mo *óeirhir> "otnc 50 ^eob^it) tné beifc *oo 5^6 C^me ^n tnéxvo if éigin "O-Atti tóit), *] ftAc 50 teit *oo'n CfíOT)x\. uú ,A|\ ^n c^f 015 ? C-Á ctixMp ófvó,d jmoi *óó, be^5 if tnóji. C^t>xM|i 'óAm mion-6n>Aip ójvó,a. bél"Ó flAT) 45.au. "I r\A pócxM"óe. C1.A tie no c.áiLliúfuj\d ? Sé^tniif O ConcutxAij\. If Aitne 'ó^rh é ; ip -An-rh^ic ^n pe^|\ ceijvoe é. Sin é ,45 at\ ZAofá tAll "oo'n CfjVÁI-O. <V nsl^o'D'pxM'ó mé Aif\ ? 5-ao 1 teit, a Sé-dtntnf "Uí Coticut),Aij\. go moe^nnuiji'ó T)i,a *óíb, ^ •ó^oine u^ifte. 5 1 ^c mo corh^f a$ óúÍavó I have some new patterns. Let me see a piece of scarlet. There is a piece of the best scarlet broadcloth. And here is some elegant black silk. I assure you it will wear very well. I shall take a waistcoat of each. How much must I have ? Three quarters of the scarlet, and one yard and a half of the silk. What kind of buttons will you put on the coat ? I have double gilt of various sizes. Let me have some small gilt buttons. You shall have them. The tailor will choose the lining and pockets. Who is your tailor ? James O'Connor. I know him ; he is a very good workman. There he is at the other side of the street. Shall I call him ? You will oblige me. James O'Connor, come here. God save you, gentlemen. Take my measure for a suit of clothes. 6 Catoc mAj\ if ÁiL teAC 1A"0 *oo t»eit T>éAnuA ? T)o |\éi|\ An riióit) if nu^. UÁ T>óóAf ^jAtn 50 fÁr ócai*ó tné tú. CÁ tlUA1f\ í)éAf flAT) CjríOC- mnjte a^ax: ? UeAúc a' zSaúa^ví feo óug- Ainn aj\ &r\ ceAnn if FAi*oe. t)éi"ó fin Iuaú 50 teóji. 1f -péiT)i|A mtiimgin a cu^ 111 tn' frocAt. t)-ptnt •oa'oa eite uaiu ? tlí'L An *oa*oa eite ^noip. "béit) fAriiAr- tio'm foóAif\ "Óé.dllA^I "ÓU1U. StÁn teAC, a "óuine u-AfxMt. How would you like them made ? According to the newest fashion. I hope I shall please you. When will you have them finished ? On Saturday next at furthest. That will be soon enough. You may depend on my word. Do you want anything else ? Not at present. I will be happy to serve you. Good-bye, sir. III. — A5 CeAnnAC Afit>Aifi. What kind of corn is this you have ? Coi|\ce m-dit fit, mÁ cÁ ré *oo Good seed oats, if you want CAi"oé ^n fófc Aj\bAif\ feo A^AZ ? T)1U 0|\C. porpgeólAix) mé AtriAC é. peiceAm é. IpéAc cur a fin. TIac glAn geAl An coi^ce rm? Uá r é Af -peAt!)Af . 1f -pe-Affi é 50 mó|\ nÁ gfÁmne 1f C01f\CeAtílLd. CAiT)é niA|\ •oíotAp cú é? Ceitfie fitting ip punnc A-p Twenty-four shillings per An t!)Aijntte. barrel. JeobAit) mé coi|\ce mAit Ap I will get good oats for less níor U15A nÁ fin. than that. it. I shall open it out. Let me see it. Look at that. Is not that clean white oats? It is the best seed. It is much better than larger grain. How do you sell it ? X)é&p&mr\ pém coif\ce triAit •otnc Ap i)Á f5ittiti5 níor r-Aoif\e. pMó -An f^c eite fin. t)p«it f eo tnte ^|\ -Aon nop ? 1f lonxMin é tnte if triAn óí cú 1 mbéAl Ati cf^MC fin. C^1T)é A ttlAC ? An *oó if purine. TZá rm or* cion.n f\e^cc.A -An X)éA\\ A\"ó tné pice f5 1 ^ 1n 5 ^ ^n bAki|\ilte -Af a bptnl ^5-ac •oo'n uróf\u fm. t)édfiAit> cú ^n c-<Aon if pce Ain, 1 cjn if pce -Af coi|\ce fíl. T)' f?tif\Áit mé 50 teó|\ .aija fm. jjeotxait) mé oij\exVO Ai\y ir p'tdfifl mé ofic. JeobxM'ó rmr e níor jMoif\e n^ pn é. ÍTlÁ jeob^ijA a\\ níor lugA é, ní béit) ré corn m^ic. tlí't ^|\b^|\ mme ip pe<drvfv 'p^™ cín reo. CÁ rhéi*o acá ^s^u *oe ? Uá ocu mbAi|\iite rtéAj; mr n^ n^oi f\dC-Aib rm, *] fé bxM|\ilte mp nA cfí r.ACAib eite. tli T)iútc m' £«fváil, -j ce^nn- óó-Ai'ó mé. Ctnfvpi'o cú teif cf\í pmgmn A|\^n offline, ^|\ An coirvce ge,At. Sé f m ur\í r giltmge ip punnc. I can give you good oats myself for two shillings cheaper. Look at that other sack. Is this all alike ? It is all such as you see at the mouth of the sack. What is its price ? Twenty- two shillings. That is above the market rate. I will give twenty shillings a barrel for what you have of that kind. You will give twenty-one for it, and twenty-three for the seed oats. I offered enough for that. I shall get as much for it as I asked of you. I shall get it cheaper than that. If you get it for less it will not be so good. There is not better meal corn in this country. How much have you of it ? There are eighteen barrels in these nine sacks, and six barrels in the other three sacks. Do not refuse my offer, and I will buy it all from you. You shall add threepence per barrel for the white oats. That is lings. twenty-three shil- 8 CÁ rhéit) xMjas-to tig fé tute ctn^e ? 1f -pufAAr fin a cuncaf. Ceiti\e ptnnc if -pice "j occ CAin. TTlÁ'fÁit te^c cftntne-Aóc nó eófvriA a ceAtitiAó, cá fiAT) CAi*oé ^n rófic CfitntneACCA 'b'péi'oiii 50 mt>éi"ó pti tMitn Ati ufe-áócrhAin feo CU5- Ainn. 'S^n ^m cé\<yon,A t>xvó rriAic tiotn cju nó ceitfie j\aic f e^5Ait a óeAnriAó. Cfiei*oim riAó bptnt Ati *oxVO<Atfi *óe 'ifAr\ rhA^AX). CAiT>é zÁ cú •o'i-Afifiai'ó -Af -án rhin f eo ? Se-Aóc f5ittiti5 *oe^5 t ti^oi bpin^inne a\\ >dn cé-A*o. Sílitn 50 t>ftiil f é CAif ; níof\ cfiiAi'óe-d'ó Ati c-A|\t)Afv 50 'Oe-ánbtnsitn "ouic gufv cioj\- mxvó 50 triAit é. ÍDeile.d'D 50 fio-rmn é. péi*oif\ níof 5^if\t)e a fAj^Áit, acz ní £>-ptii5i'ú cú níof pe-Af^t, "DáAjváiT) mé f é r-giUins "oe^s Af Atl ÓéxVO T>tl1C. tlí Ó5 tiom a sLacxVó. How much money does it all come to ? That is easily reckoned. Exactly twenty-four pounds eighteen. Put a sack of it in the scales, and let us begin to weiorh it. If you wish to buy wheat or barley, I have both very good. What kind of wheat have you ? I have both old and new. Perhaps I shall want that next week. At the same time I would like to buy three or four sacks of rye. I believe there is con 3 in the market. What do you ask for this meal ? Seventeen shillings and nine- pence per cwt. I think it is damp ; the corn has not been well hardened. I assure you it has been dried well. It is ground too fine. You may get coarser, but you will not get better. I will give you sixteen shil- lings a cwt. I cannot take it. IV. — As t)íot 7 45 An fVAóxvn!) cú cum An Aon- C-Á mire |\o-t)ui"óeAó. ttl-Airexvó, "oé^ti T>eipi|v nó béimiT) mÁll. t)éimi*o ttj^c 50 teó|\. Anoir, cá mé néi"ó. Dean-Ant. "Dpint *oúit ajac ceAnnAó nó •oíot ? UÁ cáiL t>ó té X)íot A5AIT1, "j DxVó mAic tiom cAit CAonAó a ceannAC. r-Á T)úit agam e.Ac Aifoin -a ce-Ann-Aó. UÁ eAóf\A*ó pon-rhAic 'ita' CÍ P reo. CÁ, — Atz 50 bptnt riA"o no- •ÓAOf\. Uac mófi tiom x\A T>Aome cá A5 "out cum An Aonaig ! tlí £eiceAnn uú a te.At. t)éit> ne^|\c eAtlAij te UAir- t>eÁnA*ó. Cá bftnt *oo cvn*o-re eAUlAij ? A5 riú*o, ^5 .An ceAnn íoc- CAfVAC TDO'n CrflÁIT). Cím iat) ; cá peiceÁt ontA beic 1 scfiut rhxMt. ílí'l níor nAime 'fAn cíp. CAit)é méi*o béAf cú A5 bjvAt *ÓÁ pttnnu *oéA5 ajv a' ceAnn Af\ A t-AljexVO. 1f móji An Ujac rm. CeAnnAó tteAt.Ai'oeAc. Will you go to the fair ? With all my heart. Make haste then, or we shall be late. We shall be time enough. Now I am ready. Let us set out. Do you intend to buy or to sell? I have some cows to sell, and I wish to buy some sheep. I propose to buy a saddle horse. There are excellent horses in this country. Yes, — but they are too dear. What a number of people are going to the fair ! You do not see half of them. There will be a great show of cattle. Where are your cows ? YoDder, at the lower end of the street. I see them ; they appear tc be in good condition. There are none fatter in the country. How much do you expect for them ? At least twelve pounds pei head. That is a great price. 10 1r* triAit ir* pú pn ^AX) tnte. Sin x)uine a\\ cof rhxMt beic ^5 Ldbrum teif. Cál'Oé bé-Af CÚ *o' l^fAflalt) x\|A An ó^p^tt pn ? U.Á fé paojv a\\ "ÓÁ pcit) punnc. C^iT)é An -Aoif CÁ -Aige ? t)éi"ó f é ah f e-Aóc 50 T)í|\ex\ó ce^cc na X)eAlZAme feo UogAfv t)Amj\A 50 t>ptiil f é of a cionn ; cua\X) fé Cdipr- comAptA belt. tDe-Arvbtngim "ótiic stifvab é pú*o a ^oif, óip if tné -pém do be^ttnj é. A' troe-Atixinn p é f ovAp m.dit ? §ní ré pub^t, potMri, if cor 1 n-^i|\"oe corn m^it teti^on CApA\X 'va' cír*. 5 A ^ A1fn " fe orrni é beit lomt^n rol- tÁm, 1 f-AOfi ó "órioic-bé-Af. Sm CÚ15 pmnc T>é^5 if pee X)tl1C x.Mfv. Ó cíce^ri 50 T)CxMcne^nn mo c^p-Alt te^c, jjeobAit) cú é -Ari occ bptnnu *oé^5 if pee. Hi glAcpAT) nior Ivc^a. 1TIÁ beipm An oirve^*o pn T)tnc, if 615m T)uic bonn- A15 rh^iu do bfvonnxvo orim. 1r -péiT)iri pn a pSg-Áil ^5 mo •óeij-rhéin rem. A^ur *oé-An^it) mé -AmUMt). They are all well worth it. There is a person who seems to be selling a horse. Let us speak to him. How much are you asking for that horse ? He is cheap at forty pounds. How old is he ? He will be exactly seven next May. I take him to be more ; he is past mark of mouth, (i.e., his teeth show him to be older.) I assure you that that is his age, for I reared him my- self. Does he trot well ? He walks, trots, and gallops as well as any horse in the country. I warrant him perfectly sound, and free from vice. There are thirty-five pounds for him. As you seem to like my horse, you shall have him for thirty-eight pounds. I will take no less. If I give you so much, you must return me a good luckpenny. You may leave that to my own good will. I shall do so. 11 Sin a^az occ bpumc "oé^s if pee. b^orm-aim-pe Ay. ^ip ofiu-p-A te^c-ptmnc m,ap bonn T)Út-[\ACZA. A' mbé.AjiAi'ó mé .an CApAll cum *oo tije péin ? tlí tmbfUMp, béit) mo 510U.A pern -Annfo a\k t>A\X, -j 5Lacjmi"ó f eife^n \\a\t: é. SeAt>, a "otune ua^I, *oo óexMintnge^f cap-Atl ó *o' f?Á5 cú mé. Agar "do "óíot mif e mo ctn*o bó. A' bptixM|\ cú oipexvo oft-A if bí full ^5^u ' f A5Á1I ? tlí bptixM|A mé fin aítiaó oytA. p«xM|\ mé *ó-Á punnc "oé-Ag ^f 5^c ce^nn t>o nx\ btixMb bte^ccá. Ap via btixMb f eif5 ní bpuAip mé aóz "oeic bptnnu. t)puit riA*o a\k f on x\ m^fb^'ó ? ttlA óui|\ce^|\ 1 b-poftdoip rhxMt ixvo, belt) fMT) LÁn- fxvitt p\oi mi of. Silim 5ti|\ "óíot cú 50 ti^ti- m^MC 1.4*0. O mé fxÁfc^. Sin mttc-A mxMte. pi-d-pfunge^m cxMT)é tU4ó *óóib. C^i*oé rÁ cú *o' ia\\\\a^ a\\ An mtnc bjiic fin ? Ufí pumc i CÚ15 fgittin^e T>éA%. Agur cm méi*o Ay ^n CjvÁin fíot^ig f eo ? There are thirty-eight pounds for you. I return you half-a-sovereign as a luckpenny. Shall I take the horse to your own house ? No, my groom will be here presently, and receive him from you. Well, sir, I have bought a horse since you left me. And I have sold my cows. Did you get as much as you expected for them ? Not quite as much. For the milch cows I got twenty pounds per head. For the dry cows I got only ten. Are they fit for killing ? If put into good pasture, they will be fat in less than a month. I think you have sold them very well. I am satisfied. There are some good pigs. Let us ask the price of them. What are you asking for that speckled hog ? Three pounds fifteen. And how much for this breeding sow ? 12 "Cá -Quit -Ag^m a "oíol tn^jA aov\ te n-A ti^itt) bAnX)Án acá 'fA' cUaX) fin. ■p^oi n-A tuAó ixvo. tlí't p^'o T)0 "óíc oj\m. tlí't ^5^m ^noif ^óc cÁit C-dojiAc a codtin^c. Seo f5^pcx\ 'oo óAo^cxMb C-Ai*oé ^n fofic caoji&ó u*o f O A^AZ ? tlí'l níop -pe^ffi ,Afi bit. CxMT)é '-oeifA cú ? TIaó bptnt C>Á rhéHD arm 'p^* 1 zpéAT) fin a%at:? Acá An T>eic if -pice. Cdi'oé Ati rhéi*o béiceÁ "o' "Oe-Afidit) cú CÚ15 ptnnc if i)Á piC1T) 0|Atxi. tlí twX)\\AT>, tlÁ mófláll fcdlfUf -a teic. A teit ! cd-roé at\ "oon^f, a "otune ? if cor rh^ii n-AC Cítn mxMt 50 Leófi 1^*0. 5^t) ^n-Att, -Agtjf t>eifi A\y An ttlottug méi*o -peót^ Aguf tomAi|\u ^cá Ap An rhotc fin. Anoif cAiT)é fíte-Af cú *oe fin ? I intend to sell her with her litter of young pigs that are in this kish. If you want them, you shall have them worth money. I do not want them. I have now only to buy some sheep. Here is a flock of some good sheep. What sort of sheep have you got? There are none better. What do you say ? Are they not very small ? They are very fat. How many have you in that flock? * There are thirty. How much would you ask for the whole flock ? You will give forty-five pounds for them. I will not, nor much over the half. The half ! what the plague, man ! it seems you do not see them. I see them well enough. Come hither, and lay hold on this fellow. Feel what flesh and fleece are on that wether. Now, what do you think of that one ? 13 Sítim n^ó olc xmi tnotc é ; acz cÁ rhéi*o cinn T)o , n 'Cá'óá ce^nn x>éA^ ^rmfin a\\ aot\ ófuit. Cá optnt fi-A-o ? tlí £ eicim ixvo. X)eA\\c Ap "oo cút ; pti cestui ^c^ ; pn t>ei|\c &p *oo t^irh cté, A^uf CÚ15 cirm eile t-Alt ÚT). ÍTle^fxMtn 5tt|\ fe^n-|\eicín An giotta ava^cao fO. 1Tle,dUxx* cá cú ; ip motc é. t)eij\ 5fveitn A*ó^i|\ce a\$. t)eif\ -péin 5f\eim ctiixMfe pé-Aó é. TfiÁzÁ pei'óm xMf5i*o o^c, t-Afifi ní if coftti^it te Umc *oo C^OflAC. CxMt)é if pú cdinnc ? t)ti<Ail in mo Láirh. Consbtiig x\m^c t)o £>op ; fin CÚ15 ptimu *oé^5 -Af £101*0 T)tiic. peice-ám "oo LÁrh ; tté.Afidi'ó cú t>Á fici'O ptmnc "D^rh, nó belt) cú 5^n ia*o. tlí fcé-áfuvo óoi'óce, 50 "061111111 ; mA\y fin -p^5^im pt-Án 454c, 1f 50 |Vált> |\x\t "00 CU1T) Of\U. pAti 50 n-^itfieófxMX) mé T)tiic c<vo T)o-5é-An^f tné leAZ. Sin "0111116 ua^aI 45 ce-Aóc -a' tn-AtictnjeAcc atma^ an bóc^, -Agtif -p-Ás^m-Aio j?Á n-A bfeice^rhn-af é. I think he is not a bad wether ; how many have you of that kind ? There are twelve there in the same case. Where are they ? I do not see them. Look behind you ; there is one of them ; there are a couple at your left hand, and five more beyond there. I suppose this horned fellow is an old ram. You are mistaken ; he is a wether. Catch him by the horn. Lay hold on him yourself by the ears and tail, and examine him. If you want money, ask something like the value of your sheep. What avails talking? Strike my hand. Hold out your hand ; there are thirty-five pounds to you. Let me see your hand ; you shall give me forty pounds, or want them. I never will, indeed ; so fare you well, and I wish you luck of your own. Stay till I tell you what I will do with you. Say away. There is a gentleman coming riding down the road, and let us leave it to his judg- ment. 14 TZÁ rnir e rApcA. *Om *oo beAt-A, -a aúaija pÁ*o- ^u-p be.At,A "ótnc, a eóin ; CAiT)é An coj\ ro o|\c ? AtÁitn Ag lAjifiAiT) conriAfitA *oo •óé^nAtti te *otnne UAf aI, £Á pjvArcÁn CAOfiAó 'cá AgAtn Atinro : A^ur til tig l/mn a teACc ctJtn cjvice. A^uf 041*00 An tnéiT) X)' frufvÁit ré *otnc ? Híoji fujvÁit ré acc CÚ15 pttmu *oéA5 Af -piciT), Afi nA *oeió 5CA0f\CAib rice rm. Ajtif nÁ^ be^s leAC pn ? t)A fo-t>e^5 Viom é, 50 *oeirhm. Cat» Af ? Caudo An riieiT) -a béAf cú "o' iaj\jv<m'ú OfitA ? T)' lAffi tné t>Á -pi6i*o punnc 50 beAcu oj\£a. T)éAf\bui5irn "ótnc nAó brtnj- teÁ An 0M[KeAX) rm aji AonAC mr An conn*OAe. tri-Aire-AT), A AUA1f\ pÁT)JVA15, tnÁ'r ó "oo toit, tAbAiji cur a rocAit éigin eAT>fiAinn. Utii^im, a fAoi, 50 fiAib mo corrmtAfM A^tif curA 1 jjcumAm ?Á cÁit CAOfiAC. T)o bioniAfi, a 'óeAj-'ótiine, act: ni tiocrAT) t,iom conn- fiA"ó t»o "óéAnArh teip ; geibim ríof\-cf\UAi , ó é. CÁ rhéi*o acá eAT)tiAib ? I am satisfied. God save you, Father Pat- rick. You likewise, John ; what are you doing ? I am striving to make a bargain with a gentleman for a flock of sheep that I have here ; and we cannot come to an end. And how much did he offer you? He offered only thirty-five pounds for those thirty sheep. And did you think that little ? I thought it too little, in- deed. Why ? How much do you ask for them ? I asked forty pounds exactly for them. I assure you, you would not get so much at any fair in the county. Well, Father Patrick, if you please, say something be- tween us. I understand, sir, that my neighbour and you were bargaining about some sheep. We were, good sir, but I could not make a bargain with him ; I find him very hard. How much is between you ? 15 AcÁ \omAT> exvojvAinn ; azá CÚ15 ptnnc. UlOCpxM"D CUf-A AntJAf , A Bóltl, p,Á "ó-á pióm flitting. T)é\AncAf\ *oo toit-f e, a AtA^ X)éA\\Ari mé ptmnc eite *óó, Afl V'fOCAt-fA. Anoif ní ftnt acc 'ÚÁ ptmnc e^vojvAit) ; -Agtif if í An corh- xMfite tieifum ojvAib, ftAnn- ^•ó -An X)Ap\\A\t>eAcz m *oA leit. Tá rmr-e f ÁycA. CAi*oé '*oeifi CUf a ? U-Á mif e rÁfCA pop "Cá |\éi"ó feo "ótnc An c-aij\- 5e-dt>. ^O fVAlt) flAt *00 niAf^-Alt) O^C. Anoir- uÁ *oo gnótxMg j\éiT), p tie-am a DAite. Hlottnjim mé -pém cin^feAó, -Aguf bxx'ó rhAit tiom *oeoc teAnn-A 'ÓV. ~CÁ te-Ann pof\-iri-Aifc a$ corn- et a -An U-Aif\t> *Óuib. A jiottA, zaX)a^ cugAinn btn'oé^t "oo'n tionn ir pe-Af^ ATZÁ -Ag-AC. JeobAi'ó fit» 5-An m-Aitt é, a ■DAome ti-Aifte. 1f fÁirh ^n *oeoc í fm, mp ^n :Aimrifv te f eo. *Oé-An-Am -Anoip, t>i-Atn Ag "out a t)Aite. C-Ai*oé azá te n-íoc ? X)eic bpmjne, -a "ó-Aoine tiAirte. There is a good deal between us ; there are five pounds. John, you must come down about forty shillings. Your will be done, Father Patrick. I shall give him another pound, on your account. Now there are but two pounds between you ; and I advise you to divide the difference into two equal parts. I am satisfied. What do you say ? I also am satisfied. Here is the money, ready for you. I wish you much luck of your bargain. Now your business is done, let us return home. I feel tired, and would wish to take a draught of ale. There is some very good at the sign of the Black Bull. Waiter, bring us a bottle of your best ale. You shall have it imme- diately, gentlemen. That is a pleasant draught in this hot weather. Come, let us return home. What is to be paid ? Ten pence, gentlemen. 16 Seo ■Dine e. Caroé tn^f\ o-Aile ? x3k tAbA1|\C rid Here it is for you. How do you intend to have your sheep brought home ? f£j5$Ár6 mé 1 bpo^oif com- 5^ifi ^noóc ia*o; -Agtjf oé\áf\- Ait) mó DUACdilt péin a t)Aile i^*o 1 mtxafvac. An péi*oin pé^f\ mAit ^ fMjÁiL 'rw» óom^f\fxindcc p o ? píof\-mdit, xióu f\o-T)^o|\. 1 n-di|iicif n^ Itjgn^f-A oéi"ó pé níop f^oi|\e. S'U Author I will leave them in a con- venient pasture to-night; and to-morrow my men will bring them home. Can good grass be got in this neighbourhood ? Very good, but very dear. Towards Lammas it will be dearer. , 180338 Title 11 Q . 1 Q01. ~\ y\ o rf\-\ O DOES NOT CIRCULATE BOSTON COLLEGE LIBRARY UNIVERSITY HEIGHTS CHESTNUT HILL, MASS. Books may be kept for two weeks and may be renewed for the same period, unless reserved. Two cents a day is charged for each book kept overtime. If you cannot find what you want, ask the Librarian who will be glad to help you. The borrower is responsible for books drawn on his card and for all fines accruing on the same. voiurv UULLtbE BLACKS! 3 9031 01 61801 4 OKS. Blackie's Bi- Lingual Copy Book. Two lines on each page. The top line consists of old Celtic proverbs, beautifully printed in Gaelic characters, by Daniel Lynch, Dunleer, The second line is a free trans- lation in English of the top line, written in the best Civil Service style- Printed on fine writing paper. Price 2d. each, post free. Special price to National Schools. The Best Stories from Early Irish History. Kjp«arc anri Vilrino'e «f/ n f TVicU TT: a +, Ir here rora ate Due x»„ ra O'Bvrne. ther series of has all the rule hap- D <5 QQl r S NOT CIRCULATE n O'Byrne. Tingrs zl Év'm ziore for the nlication. STREET. KER, IRISH LANGUAGE A SPECIALITY. GAELIC LEAGUE PUBLICATIONS. Simple Lessons in Irish. By Rev. Eugene OGiowney. Parts I. and II., 3d. each ; post paid, 4d. Parts III., IV., and V., 6d. each ; post paid, 7d. Ceitpe Sj;é>Alc.A. By Douglas Hyde, LL.D. Is. ; post paid, Is. Id. TMonbfAOllac pojA^ir pe^p-A a\\ éifunn. Edited by David Comyn. ]s. ; postpaid, Is. 2d. tTlion-CAtnc. An Easy Irish Phrase Book. By Rev. P. O'Leary, P.P. Is. net ; post paid, Is. 2d. Séxvon^. Part II., with Translation. By Rev. P. O'Leary, P.P. Is. net ; post paid, Is. 2d. Outlines of the Grammar of Old Irish. By. Rev. E. Hogan, S.J., D.Lit. F R.U.L 3s. ; post paid, 3s. 3d. The Oireachtas Proceedings* 1. ImteAcuA An Oi^e^ócxMf, 1897. Is. ; post paid, Is. 2d. 2. „ „ „ 1898. Is. 6d.; post paid, Is. 8d. 3. „ „ , „ 1899. Is. 6d.; post paid, Is. 8Jd. 4. „ „ „ 1900. (In the press.) Gaelic League Series— Irish Texts. 1. X)ÁnzA, xXriifváin if C-AOince Se^c^um Céicmn. Edited with Introduction and full Vocabulary by Rev. J. C. Mac- Erlean, S.J., B.A. 224 pages. Is. net; post paid, Is. 3d. (Other volumes of this series are in the press, or in preparation.) Gaelic League Series— Penny Popular Booklets. (Id. each ; post paid, l^d.) 1. An cAitjur eóift. An cé<vo cuit). An Irish Recitation Book. Part I. Edited by Tadhg O'Donoghue and P. H. Pearse. 2. TLÁice^c^r. An céxVO cuit). Conversational Ulster Irish. (Republished from Neilson's Grammar?) Part I. 3. 1 -oU-Aoit» x\A nOit)|\e. By Owen Naughton. (Others to follow). Gaelic League Series— Irish School Readers. I, Pf\írh-'te.ADx\fi 5^ e "° 1 ^5 e te n^jxM'ó n& HáoiTJe.Arum 'An Irish Infant Primer. 32 pages. Illustrated. Id. ; post paid, l^d. (Others to follow). Gaelic League Pamphlets. (Id. each ; post paid, l&d. 9c? per doz., or 5s. per 100, post free.} 1. The True National "Idea. By Rev. M. P. O'Hickey, D.D. 2. The Case for Bilingual Education. 3 Irish in the Schools. 4. Ireland's Battle for her Language. By Edward Martyn. 5. Irishwomen and the Home Language. By Mary E.L.Butler. 6. Parliament and the Teaching of Irish. 7. A University Scandal. By Douglas Hyde, LL.D. 8. Bilingual Education. By Most Rev. Dr. Walsh, Arch- bishop of Dublin. 9. The Future of Irish in the National Schools. By Rev. M. P. O'Hickey, D.D. Gaelic League Leaflets, I. X)Á xVób-dfi "Oé^g. Id. ; post paid, Hd. 9d. per doz.. 5s. per 100, post free. FROM THE General Secretary, Gaelic League, 24 Up. O'Connell-st., Dublin.